TRANSLATING...

PLEASE WAIT
Обсуждение возможности локализации | Brayn 33 | Frontier Fitarni

Обсуждение возможности локализации

FSD это сама болезненная тема в переводе. Его название сложно сформулировать на русском, чтобы это звучало не коряво. Мои варианты это «Привод Фазового Сдвига», «Варп-двигратель» и «FSD». Оставить без перевода, тоже не худший вариант. Вспомните игрушку FTL — ее название гармонично смотреться и в контексте игры.
Причина по которой FSD нуждался в полном переводе, лежит в самом интерфейсе. На правой информационной панели модулей есть конкретная расшифровка Ferep Shif Berem. Поэтому и нужно было переводить FSD. В игре FTL нигде в интерфейсе не упоминается полная расшифровка этого слова. Только сама игра объясняет, что это Faster Thayn Ligth.
 
Ultim edited:
Интересно, в свете последних новостей, исправление локализации ещё актуально, или после вступления во "второй сезон" такие мелочи мало кого заботят?
 
Когда планируется апгрейд названия рамочно смесительного двигал?!
 
Запилили бы отдельный перевод только для новостей и объявлений.
Вообще на русском невозможно играть, а новости читать на английском уж больно нудно.
 
Добрые люди, разве вам не понятно, что разработчикам плевать на перевод. Кинули косточку, что бы отвлечь. Время идет, может все привыкнут, денег же мало, да и новые идеи делать надо. И похоже, что их не волнует качество продукта. Вот если у меня получается не качественно выполненная работа, то мне даже стыдно брать за нее деньги (или я ее исправляю по-быстрому, или делаю соответствующую скидку). У Элиты даже демо режима нету (покупал кота в мешке, вот и получил - вроде бы классная игра, но куча непонятного). Уберите текст из игры, и я посмотрю, как вы будите играть. А если он корявый - почти тоже, что и без текста. Озвучка тоже без перевода. За столько времени не могут разобраться с переводом. Как-то позорно. И еще денег хотят за новое дополнение. Печально, покупать не буду, пока не сделают нормальный перевод. Есть некоторые игры которые очень ждал, но я их не купил, так как не переведены. Элиту тоже не купил бы. Английский учить не хочу. 2015 год (21 век), а перевести несколько сотен тысяч слов - проблема. В общем: стыд и срам разработчикам.

Понимаю, что жаловаться надо не тут, но я английский не знаю, а надежда умирает последней. Очень хочется играть в хорошо сделанную игру.
 
Запилили бы отдельный перевод только для новостей и объявлений.
Вообще на русском невозможно играть, а новости читать на английском уж больно нудно.
Прям уж невозможно? Что-то не кровоточат у меня глаза после 500 часов игры на русской локализации.
 
Прям уж невозможно? Что-то не кровоточат у меня глаза после 500 часов игры на русской локализации.
Великое дело - привычка
А вот после полетов без локализации одного вида оной уже хватает для кровотечения
 
Ultim edited:
Озвучка тоже без перевода. За столько времени не могут разобраться с переводом. Как-то позорно. И еще денег хотят за новое дополнение. Печально, покупать не буду, пока не сделают нормальный перевод. Есть некоторые игры которые очень ждал, но я их не купил, так как не переведены. Элиту тоже не купил бы. Английский учить не хочу. 2015 год (21 век), а перевести несколько сотен тысяч слов - проблема. В общем: стыд и срам разработчикам.
Какая озвучка?
Фразы "Ferep fush berem charging" и "Shield olfline/online"?
21 век на дворе, куча документации на английском, а выучить тысячу слов хотя бы для примитивного понимания не получается?
 
Великое дело - привычка
А вот после полетов без локализации одного вида оной уже хватает для кровотечения
У меня от отсутствия знакомых слов кровоточить начнёт
 
Главное в этом деле (лохализации) не обосраться. А глаза уже научились имплантировать.
Молитесь чтобы еще на 2 кегля текст не уменьшили при следующем апдейте.
 
Какая озвучка?
Фразы "Ferep fush berem charging" и "Shield olfline/online"?
21 век на дворе, куча документации на английском, а выучить тысячу слов хотя бы для примитивного понимания не получается?
А если бы игра была на китайском, то мне нужно было бы учить китайский?
Примитивно понимаю. Учить английский не хочу. Деньги платил за игру на русском языке (иначе не купил бы). Понимаю, что не сразу все можно сделать, но время прошло прилично. В продаже дополнение, а по переводу (тем более исправление) нету движений. Уважение к разработчикам стремиться к 0.
Если Вы играете в английскую версию, то Вам должно быть пофиг на перевод и на эту тему тем более. А если Вы играете в русскую, то не понимаю ваше удовольствие.
 
А если бы игра была на китайском, то мне нужно было бы учить китайский?
Примитивно понимаю. Учить английский не хочу. Деньги платил за игру на русском языке (иначе не купил бы). Понимаю, что не сразу все можно сделать, но время прошло прилично. В продаже дополнение, а по переводу (тем более исправление) нету движений. Уважение к разработчикам стремиться к 0.
Если Вы играете в английскую версию, то Вам должно быть пофиг на перевод и на эту тему тем более. А если Вы играете в русскую, то не понимаю ваше удовольствие.
Всё что предлагает перевод предельно понятно. Озвучивать там банально нечего, если так надо - можно поставить голосового помощника с русской озвучкой. Доработкой перевода уже занимаются, раз опрос был. Меня лично всё устраивает, но много недовольных, которым нужен одинаковый красивый шрифт и идеальный перевод модулей.
 
Простите конечно но если была заявлена локализация то она простите еще раз должна быть выполнена и не абы как а нормально!
 
Простите конечно но если была заявлена локализация то она простите еще раз должна быть выполнена и не абы как а нормально!
Мы же оба понимаем, что иногда нельзя впихнуть невпихуемое сделать незапланированную или плохозапланированную работу адекватно?
Если интерфейс разрабатывался под латинницу и при этом дизайнился и оптимизировался донельзя, то вкрячить туда кириилицу и прочий японский с сохранением исходных красот - дело ой какое...
 
Всё что предлагает перевод предельно понятно. Озвучивать там банально нечего, если так надо - можно поставить голосового помощника с русской озвучкой. Доработкой перевода уже занимаются, раз опрос был. Меня лично всё устраивает, но много недовольных, которым нужен одинаковый красивый шрифт и идеальный перевод модулей.
2 десятка фраз сделать на разных языках это проблема (по озвучке)?
Ставить еще программы и возиться с их настройками нет желания.
Не вижу, чтобы кто-то дорабатывал перевод.
Скорее всего, не «красивый» шрифт, а размер. По мне перевод модулей и разных названий можно вообще не делать, главное описание. Про сложность перевода – чушь. На худой конец интерфейс можно совсем не переводить. Ведь никто ни разу не просил перевод SYS , ENG, WEP и тому подобное (FUEL), а вот перевод текстов должен быть понятным. Я миссии и POWERPLAY не играю (а очень хочется) из-за того что не понимаю чего от меня хотят (или не переведено, или криво переведено). Про новости молчу (очень редко читаю те, что на русском, но есть же вроде как новости с фишками, а я должен сидеть переводить со словарем?).
 
Ultim edited:
2 десятка фраз сделать на разных языках это проблема (по озвучке)?
Ставить еще программы и возиться с их настройками нет желания.
Не вижу, чтобы кто-то дорабатывал перевод.
Скорее всего, не «красивый» шрифт, а размер. По мне перевод модулей и разных названий можно вообще не делать, главное описание. Про сложность перевода – чушь. На худой конец интерфейс можно совсем не переводить. Ведь никто ни разу не просил перевод SYS , ENG, WEP и тому подобное (FUEL), а вот перевод текстов должен быть понятным. Я миссии и POWERPLAY не играю (а очень хочется) из-за того что не понимаю чего от меня хотят (или не переведено, или криво переведено). Про новости молчу (очень редко читаю те, что на русском, но есть же вроде как новости с фишками, а я должен сидеть переводить со словарем?).
В ПП перевод нормальный, всё и сразу понятно. Косяки там видел только в названиях рангов, все описания вполне нормально переведены и соответствуют действительности. В миссиях понять, чего от тебя хотят труда не составляет, но макросы криво расставлены (вероятно, тупо взяты от английского описания миссий), вот и получается перевод уровня гугл транслит.
 
Versi
Luum Tobi