столько эмоций)))какой нафиг глушитель??? ты что когда хочешь перехватить кого то говоришь, " сейчас я его глушить буду" или " сейчас ка я его переглушу"??? так что ли???
Да, лучше варпдвигатель или ВД.Так гипер или варп?
Ну еще можно цапа, гравицапа.
Угу, а кредиты переименовать в КЦ и полицейских в эцилоппов.Ну еще можно цапа, гравицапа.
Там было все идеально натурально)привет из battlestar galactica?
Да, лучше варпдвигатель или ВД.
Варп глушитель или ВД глушитель. Охлаждение ВД или охлаждение ускорителя, в данном случае замена понятий, но банальная и всем понятная.
Согласен, тоже вариант. Ассистенты пусть решают. Но я больше за Фрейм Шифт Драйв и подобный транслит с английского.А варп-двигатель это, случаем, не еще ли одно аглицкое заимствование??? =)
Сверхсветовой двигатель. Все просто. ДВа режима работы, но оба сверхсветовые в принципе, зачем изобретать велосипед?
Согласен, тоже вариант. Ассистенты пусть решают. Но я больше за Фрейм Шифт Драйв и подобный транслит с английского.
если БОЛЬШАЯ часть останется - то да, нафига переводить тогда? учим аглицкий. Но всего-то один фсд можно оставить, как компромиссзачем вообще переводить тогда, если оно останется Фрейм Шифт Драйв? )
Это не перевод, это написание такое для тех кто без русского страдает. Приятнее читать по-русски, а не английскую абракадабру.зачем вообще переводить тогда, если оно останется Фрейм Шифт Драйв? )
Это не перевод, это написание такое для тех кто без русского страдает. Приятнее читать по-русски, а не английскую абракадабру.
если БОЛЬШАЯ часть останется - то да, нафига переводить тогда? учим аглицкий. Но всего-то один фсд можно оставить, как компромисс
если БОЛЬШАЯ часть останется - то да, нафига переводить тогда? учим аглицкий. Но всего-то один фсд можно оставить, как компромисс
гипер двигатель или варп двигатель. по-моему ничего звучит. при этом гипер между звездами, а варп внутри системы.