TRANSLATING...

PLEASE WAIT
Бюро переводов локализации | Brayn 7 | Frontier Fitarni

Бюро переводов локализации

да да ,питон без гравицапы может только так летать, а с гравицапой ,вщить! за 5 секунд)))))))))):d
 
Тут вся проблема в том, что двигатель-то двухрежимный, причем режимы работы совершенно разные. Поэтому и крайне сложно перевести, не придумывая никакой отсебятины.
Вот фронтиры как раз придумали "отсебятину", но им проще - они собственно и всю игру придумали вместе с законами физики в суперкруизе и гипере :)
 
какой нафиг глушитель??? ты что когда хочешь перехватить кого то говоришь, " сейчас я его глушить буду" или " сейчас ка я его переглушу"??? так что ли???
столько эмоций)))


нет, когда я кого-то перехватить хочу я молча делаю это, при этом перехватываю сам, то есть в таком случае ладно меня можно назвать перехватчик, а то, с помощью чего я это делаю (модуль) вполне можно назвать глушитель (так как глушит двигатель принудительно). А ты, когда перехватить кого-то, говоришь: "нее, сейчас я его нейтрОлизовывать буду" да?
 
Так гипер или варп?

Ну еще можно цапа, гравицапа.
Да, лучше варпдвигатель или ВД.
Варп глушитель или ВД глушитель. Охлаждение ВД или охлаждение ускорителя, в данном случае замена понятий, но банальная и всем понятная.

Кстати, может просто УСКОРИТЕЛЬ?
 
Ultim edited:
Ну еще можно цапа, гравицапа.
Угу, а кредиты переименовать в КЦ и полицейских в эцилоппов.
И будет полная жуть, ещё хуже чем тот промт, что есть сейчас.
 
Да, лучше варпдвигатель или ВД.
Варп глушитель или ВД глушитель. Охлаждение ВД или охлаждение ускорителя, в данном случае замена понятий, но банальная и всем понятная.

А варп-двигатель это, случаем, не еще ли одно аглицкое заимствование??? =)
Сверхсветовой двигатель. Все просто. ДВа режима работы, но оба сверхсветовые в принципе, зачем изобретать велосипед?
 
"перехват" это называется,логично и понятно, а то что этот модуль глушит это его принцип работы, который нужно указать в описании
 
А варп-двигатель это, случаем, не еще ли одно аглицкое заимствование??? =)
Сверхсветовой двигатель. Все просто. ДВа режима работы, но оба сверхсветовые в принципе, зачем изобретать велосипед?
Согласен, тоже вариант. Ассистенты пусть решают. Но я больше за Фрейм Шифт Драйв и подобный транслит с английского.
 
Ultim edited:
Ох посмотрел сейчас видос Римаса про перевод, это необыкновенное дерьмо, такое ощущение что они не заморачиваются а просто пользуются ГУГТРАНСЛЕЙТОМ,негодую
 
Согласен, тоже вариант. Ассистенты пусть решают. Но я больше за Фрейм Шифт Драйв и подобный транслит с английского.

зачем вообще переводить тогда, если оно останется Фрейм Шифт Драйв? )
 
зачем вообще переводить тогда, если оно останется Фрейм Шифт Драйв? )
если БОЛЬШАЯ часть останется - то да, нафига переводить тогда? учим аглицкий. Но всего-то один фсд можно оставить, как компромисс
 
Я б вообще перевел только новости-миссии. Остальное особо в переводе не нуждается. Даже скорее есть риск испортить.
 
зачем вообще переводить тогда, если оно останется Фрейм Шифт Драйв? )
Это не перевод, это написание такое для тех кто без русского страдает. Приятнее читать по-русски, а не английскую абракадабру.
 
Это не перевод, это написание такое для тех кто без русского страдает. Приятнее читать по-русски, а не английскую абракадабру.

Скорей наоборот: по английски как раз там всё корректно, а вот на русском можно натворить полную абракадабру.
 
если БОЛЬШАЯ часть останется - то да, нафига переводить тогда? учим аглицкий. Но всего-то один фсд можно оставить, как компромисс


что такое фсд??? это ты знаешь что это означает а новичок?? ни каких аббревиатур, только короткие слова на мой взгляд есть 3 достойных варианта: Варп-двигатель, Гипер-двигатель, Сверх световой двигатель (Световой двигатель) я склоняюсь к ВАРП-ДВИЖКУ
 
если БОЛЬШАЯ часть останется - то да, нафига переводить тогда? учим аглицкий. Но всего-то один фсд можно оставить, как компромисс

гипер двигатель или варп двигатель. по-моему ничего звучит. при этом гипер между звездами, а варп внутри системы.
 
Не забывайте что озвучка останется. Фраза бортового компа "фрейм шифт драйв чаржинг" будет примерно понятна о чем, если двигатель будет называться "фрейм шифт драйв".
 
гипер двигатель или варп двигатель. по-моему ничего звучит. при этом гипер между звездами, а варп внутри системы.

варп-двигатель это и есть по сути фсд, тоже основан на сдвиге и искривлении материи позволяющий прыгать меж звездами со скоростью превышающей световую
 
Versi
Luum Tobi