Чтобы акуратно перевести FSD, главно знать каким словом изпользуют русские физики когда описивают влияние массы данной на свое пространство, как в картыне:
Hevel attachment 13842
Район согнутый, под планетой, будет "Frame" по английский . А как по русский?
Рамка? Кадр?FSD это будет аппарат который толкает массу данную влиая не на массу саму, а на (рамку?) (кадр?) ее.
Возможно полезно знать что большинство англоговоряших не зают что значит слово "frame" в этом контексте
Пространственный сдвиг?