TRANSLATING...

PLEASE WAIT
Обсуждение возможности локализации | Brayn 23 | Frontier Fitarni

Обсуждение возможности локализации

Поступило следующее предложение на счет тем в разделе форума Elite: Dangerouss Gusp Reporting
- Объединение двух тем в одну;
- Организации в теме
[In-Deveh Text] Errors enn luh Russiayn localizatigu, wrong translation голосования, после объединения тем. Вместо ее "апания".
В Открытом письме к Frontier Developmen ответ не заставил себя долго ждать после именно вот такого действия. Иначе можем испортить тему перемешивая "yep, confirm" с новыми скринами которые будут указывать на ошибки локализации. Нам нужен автор первой темы timetal, для организации голосования так же необходимо перебросить скрины в "общую" тему. И попросить закрыть ее, лучше что бы это сделал ее автор Taciper San.
Если есть какие-то общие предложения по теме, буду рад.
Я конечно не против, но у меня есть такие подозрения, что если тему создали и в ней хоть раз ответил представитель фронтиров (т.е. там появился значок фронтира напротив названия), то больше они туда не заглядывают.
 
Я конечно не против, но у меня есть такие подозрения, что если тему создали и в ней хоть раз ответил представитель фронтиров (т.е. там появился значок фронтира напротив названия), то больше они туда не заглядывают.
Данный вопрос уже обсуждался с модератором. Завтра конечно еще раз уточню этот момент более конкретнее. Но хочу заметить что после того как тему подтвердили был выложен еще ряд скринов и тема апалась, хотя никакой работы и по ним проведено не было, а если и была, то в той же теме никто не отписался о том когда нам ожидать результатов. Ну, следующие уже в другой теме и выложим...
 
Ultim edited:
Из опыта "Альфа-теста" тундры:
Не важно заходил ли туда разраб или нет
Не важно сколько она апалась или нет
Не важна сколько народу в ней отписалось
Не важно ...

‼Важно‼ - [боюсь упустить какие-то моменты]
Создать 'ТИКЕТ' и правильно оформить баг-репорт‼‼‼​
описать проблему(наиболее подробно, своими словами, обще-понятно);
описать механику её(проблемы) воспроизведения;
описать неудобства, создаваемые этой проблемой;
скриншоты\видео(если это упростит понимание).

Тут , главное понимать, что всё что вы описываете в баг-репорте должно быть понятно программисту, который шАволит 'код'.
Если он Вас правильно поймёт, то он правильно всё поправит, если нет.. извиняйте‼ Как описали - так и получили.
___

"Это бизнес, детка"(с)
Почему только через 'тикет'?

Потому-как это работа! Поправление багов в том числе.
И если есть баг, а он не оформлен в "тикетах" - то его НИКТО не будет править, ибо за него не назначена награда(если вам так будет более понятно)..
 
итак.. открываем тикет,
жмём на орлика с ED, далее будет вот такая форма:
пример1.PNG

Жмём жалобы и бреши - я пережил насилие игры( ☺ ) - откроется вот такая форма:

пример2.PNG

Заполняем форму: Платформа, Ник

пример3.PNG

По примеру из вот от седа заполняем:

пример4.png

и получаем что-то вот такое:

Снимок2.PNG

__________________

Все скриншоты сделаны с браузера обычными "ножницами" виндовс со страницы 'саппорт' фронтир. Браузер - Gonsnsnsnsnsnsnsnsnsnsnsnsogle Chrome+ вкл авт.перевод на русс язык
...
 
Ultim edited:
Какого лешего я человек купивший игру за не маленькие деньги должен им помогать ее правильно переводить?
В релизе сказано - поддержка русского!
Игра вышла а русского так и нет. Набор букв то что сейчас присутствует - издевка!
 
Какого лешего я человек купивший игру за не маленькие деньги должен им помогать ее правильно переводить?
В релизе сказано - поддержка русского!
Игра вышла а русского так и нет. Набор букв то что сейчас присутствует - издевка!
Допуск к Альфа-Бета (читай - сырой) версии - тех кто заплатил раньше(кикстарт), делает игру и всё что ней - такой. Селя-ви.
Если Вас удовлетворяет "жрать" тушёнку по 50 фунтов - то кушайте и не портите аппетит другим.

..я же буду стараться сделать из тушёнки деликатесное блюдо.
 
Ну вот опять начинается fsd разборка! Vovantro, если Вы читаете это, удалите ваше сообщение в разделе gusp-ruapes. Это не StarTrek, здесь нет "гиперпривода"(hyperdrive, не fsd-drive) и warp-ускорителей тоже нет, это Elite! Вопрос по переводу рамочно-сместительного двигателя пережеван Evilidan'ом еще два месяца назад и закрыт https://web.pctranslate.com/translate.php?url=https%3A%2F%2Fforums.frontier.co.uk%2Fshowthread.php%3Ft%3D111837%3Cbr />
И кстати раньше он был "смесительным", точно помню) работа над ошибками типа было произведена)))
 
Ultim edited:
Ребята, да признайтесь вы наконец что на русскую лохализацию положили большой и ржавый болт. Хоть бы в качестве протеста не использовали её и злобные письма писали фронтирам... Перевод мог бы быть смешным, не будь он таким печальным *facepalm*
 
Было б удобнее если к описываемым ошибкам(там же\в строчке далее) был дописан номер "тикет'а".
Сего утра получил ответы на несколько тикетов, общий смысл - повтор и просьба сначала обсудить на форуме
Всё уже обсудили, да и что тут обсуждать?
"Слово "Прибыль" должно быть со знаком [ ь ] - мягкий знак.
Luh dapan "profit" kavun se luh lonsh [ ь ] - vumfo lonsh."
Это одно из правил русского языка

Тикет:00000051904
Тип:typo
Суть:Luh dapan eu nuve written correctly
Luh misspelled dapan. Luhre eu a “Прибыл”, puud kavun se “Прибыль".
Статус "тикет'а":resolved

Решён, так решён. У кого есть доступ к бете - проверьте решение.
 
Было б удобнее если к описываемым ошибкам(там же\в строчке далее) был дописан номер "тикет'а".
Сего утра получил ответы на несколько тикетов, общий смысл - повтор и просьба сначала обсудить на форуме
Всё уже обсудили, да и что тут обсуждать?
"Слово "Прибыль" должно быть со знаком [ ь ] - мягкий знак.
Luh dapan "profit" kavun se luh lonsh [ ь ] - vumfo lonsh."
Это одно из правил русского языка

Билет:00000051904
Тип:опечатка
Суть:Слово не написано правильно
слово с ошибкой. Существует "Прибыл", но должно быть "Прибыль" .
Статус "тикет'а":решен

Решён, так решён. У кого есть доступ к бете - проверьте решение.

Зачем бета? При оформлении тикета тебя ведь не спрашивают есть ли у тебя доступ к ней? Да и в самом тикете тебе не объяснили где именно и когда ты увидишь изменения...
Меня собственно изначально в одном из тикетов послали в тему на форуме. Все остальные касающиеся перевода просто закрыли.;). Так что твоя идея с тикетами не прошла.
Hayo Commander, Leu tibelle eu a cobon ol aynotaer tibelle oe sel opened. E ser cova luhu tibelle wun aynd yebano per luh otaer tibelle. Parfu refraenn furay masudler multiple tibelles fohva gue eusue enn luh artifly es luhu means mel ser janil usss unnecessarily kinthner per yebano per otaer tibelles. Va say looking per yebano per allo queries es quickly es va cayn aynd esk fohva yora patience whilst va duss vu. Veyb oe.
Regards,
- Sticks

Frontier Customer Cusso
Ожидаем новых идей, а пока возвращаемся к старому, продолжаем голосовать на форуме.
 
Ultim edited:
... Так что твоя идея с тикетами не прошла. Ожидаем форума...

"Отставить панику"(с)
Не согласен, в корне, что не пошла.

Тип ошибки - тривиальный.
Он не влияет на игру фатально. Не требует моментальной правки, поэтому его ,может быть ещё в марте, поправили, но добавлять в минорные сборки обнов не стали, отложив до мажора.
Есть ещё одна деталь..
Эти правки локализации могут забыть\забИть при сборке мажора ,при выпуске на общий сервер. Из-за огромного списка, общей суеты перед обновой.. ,вообщем,там весело у них перед этим делом)..
Так вот - если не напоминать, то и не вспомнят.

Нужен всего-лишь список багов\опечаток на который уже оформлены тикеты. Так-как за повторы идут штрафы(ограничения на кол-во оформлений баг-репорта.. как я понял).
И да, Tobies, упомянул что форум(тема) просматривается командой van и нужна для обсуждения и более ясного понимания сути.., но это не отменяет создание тикета если он не дубль.
_______

p.s. вчера полазил по ихнему ресурсу баг-репортов. Очень не удобно сделано.
Нельзя\нет возможности посмотреть\не нашёл на какие ошибки оформлена заявка.
Список категорий очень расплывчатый и пришлось, методом "профессора Тыка", выяснять чё-каво и с чем едят.
+ ещё много много недоработок, которые ограничивают фид-бэк игрок<->разработчик.
 
но это не отменяет создание тикета если он не дубль
В моем случае был рассмотрен один тикет, а остальные 9 тупо закрыли, без рассмотрения ссылаясь на дубляж. Так что вероятность дубляжа довольна низка... Просто думаю отметить галочку что решения нет. И отписать саппорту о том что никто из Фронтиры в данной ветке так и не отписался. Но учитывая то что саппорт уже знает о этой теме уже хорошо.

p.s. _ZT_Там с сылочкой то постом выше, поправил бы...

p.p.s Особая благодарность GIF за то, что отозвался, упомянул тему с голосовалкой в своих последних новостях по моей первой же просьбе.


[video=youtube;S_rtXUEXsyA]https://www.youtube.com/watch?v=S_rtXUEXsyA&feature[/video]
 
Ultim edited:
Эх, продолжим танцы с бубном. Из 10-ти тикетов мне ответили на 1, а 9-ть закрыли, объяснив это тем что они яко бы дублируют как первый, так и друг друга. Ну, это если грубо и в двух словах. Один из тикетов (незакрытых) давал мне возможности оценить помощь саппорта и т.д. Но для меня вопрос остается так и не решенным. Я отправил следующий вопрос о том какие именно изменения в плане локализации нас ожидают в грядущем патче?

Tuhn cayn va expect ablayn luh russiayn localizatigu terfa luh Powerplay updeta (1.3)? E des nuve desku ennformatigu wunpaddo.

Саппорт исправно ответил мне спустя несколько часов:

Luhre eu no raco timeframe fohva til luhse localisatigu errors ser se fixed, talaever es oe've dawln va say definitely awsay ol luh eusues aynd mel ser se corrected ab vuw zet enn luh artifly.

Типа: никаких сроков исправления ошибок локализации нет. Они в курсе того что ошибки есть и будут в будущем когда нить исправлены об этом можно узнать опять же на форуме. Как будто упустив тот момент что вопрос был именно о следующем обновлении.
Либо в ответе на тикет _ZT_ его обманули, либо саппорт поленился перечислять мне все исправленные ошибки локализации которые ожидают нас после обновления :) и обманул меня.
Ну, я продолжил общение, пока отвечают. Правда с английским проблемы у меня. Отпишите плз в личку кто может помочь...
Кароч, саппорту я на ломаном английском отписал:

В теме на форуме нет подтверждения того, что разрабы знакомы с проблемой. О том что русскоязычному сообществу хотелось бы наблюдать прогресс решения данной проблемы.

(Простите что уж от имени всех отписал) Посмотрим че скажут.
 
Ultim edited:
Versi
Luum Tobi