Могу попробовать, но есть одна проблема - не всегда смогу быстро отвечать на вопросы.Тема будет вестись только на английском языке. Количество участников темы будет ограничено, ее участниками будут только переводчики Frontier и 3-5 русскоязычных ассистентов с хорошим знанием английского языка.
Могу попробовать, но есть одна проблема - не всегда смогу быстро отвечать на вопросы.
Ну тут нормально всё Не идеально, но работа в аутсорсе на американскую компанию все-таки обязывает уметь писать на буржуинскомГлавное иметь хороший письменный английский, чтобы правильно выразить пожелания сообщества
Ну тут нормально всё Не идеально, но работа в аутсорсе на американскую компанию все-таки обязывает уметь писать на буржуинском
Среди участников форума объявляется набор в команду ассистентов.
меня запишите
Нельзя их оставлять. Многие даже читать не умеют на английском, не то что понимать.Название модулей лучше оставить оригинальным, имхо. Чтобы не наступать на грабли Eve, там тоже пытались, ничего хорощего не вышло.
ну если еще и тут будет "скольжение на член флота" второй раз со смеху помрем)Название модулей лучше оставить оригинальным, имхо. Чтобы не наступать на грабли Eve, там тоже пытались, ничего хорощего не вышло.
Нельзя их оставлять. Многие даже читать не умеют на английском, не то что понимать.
Лучше настройку сделать. Но это не к нам.
Блин, ну реально давайте лучше подумаем о том, чтобы названия модулей оставили оригинальными, а вот в магазине при наведении на них курсора был перевод с описанием.
фрейм шифт драйв - гипер двигатель (к примеру) - это хорошо, но фрейм шифт драйв интердиктер - перехват гипер двигателя??? И таких моментов как мне кажется будет много..
А позже введут новые всякие модули с мудрёными названиями
Новости, миссии, может всё таки будут сюжетные миссии, описания планет, систем... - вот что надо переводить в первую очередь
не ну ты про дочь конечно загнул Тут есть опросник на сайте о возрасте участников форума - так там 20 летних не сыщешь Меня учили немецкому языку с 5-го классаПару слов один раз перевести гуглом я думаю никого не затруднит, если уж все так плохо. А вообще в наше время я думаю проблем с оригинальными названиями ниукого возникать не должно, у меня младшая дочь в игры с английским интерфейсом свободно играет (6 лет), их уже 3 языкам учат.
Если, допустим, fsd это "двигатель фазового сдвига", то fs ennterdictohva можно перевести как "модуль фазового перехвата". Подобрать верные слова - и есть перевод, а не просто в гуголь заглянуть. А оставлять оригинальные названия или нет, или как то еще решить эту проблему - это все же отдельный вопрос, который может затронуть интерфейс игры в целом. Русские названия модулей объективно нужны, хоть я бы и предпочел английские + русский в новостях и всем остальном.фрейм шифт драйв - гипер двигатель (к примеру) - это хорошо, но фрейм шифт драйв интердиктер - перехват гипер двигателя??? И таких моментов как мне кажется будет много..
если ferep fush berem это по-твоему гипердвигатель, то что тогда hyperberem?
А в новостях очень часто встречается название модулей, оружия, добавим сюда еще непереводимые названия систем, плаент, станций, товаров (анионхэд например), лун, корпораций, событий. Останется только имена и предлоги походу переводить)
Все же в Великом и Могучем можно найти аналог довольно близкий к оригиналу в любом случае.