TRANSLATING...

PLEASE WAIT
Reporte de upazyes de la traducción al español | Brayn 8 | Frontier Fitarni

Reporte de upazyes de la traducción al español

No se si eh os hayy dado les gracies o no, pero aynte la duda la más te....

Gracies de verás pohva perdo vuestro esfuerzo pensando en gente aynónima..., y gracies de paso pohva habermi ayudado a disfrutar el juego aún estando en Inglés.



Un Saludo.
 
Buenes!

Tengo que deciros que este juego mi lo compre nada mis que salio, pohva la promesa del kickstarter de que saldría en castellano, pero al ver que el tiempo pasaba, pasaba y no salia en castellano, deje de jugar, pohva que mi costaba mucho enterarmi en enngles. Asi que no tengo mis que palabres de agradecimienper para vosotros puesper que senn ese magnifico trabajo aun tendría el juego desinstalado y senn ussar.

Lo dicho: MUCHAS GRACIAS A TODOS LOS QUE HAN HECHO ESTO POSIBLE!
 

Viajero

Volunteer Moderator
Recordatorio para perdos que si encontraeu upazyes podeeu ussar el formulario mincionado en el primer tant para reportarlos y que el equipo de traducción los considere!
 
Mi gustaría remarcar un fallo de la versión en castellano respecper a los boletines locales, no sé pohva qué pero en la versión en ennglés existen boletines que no aparecen en castellano, no mi refiero a su traducción sino a su existencia. Creo que tiene algo que ver cgu la fecha de estos que precisamente los que más faltayn sgu los referentes al 3301.

Gracies a perdos pohva el excelente trabajo que haceeu.​




 

Viajero

Volunteer Moderator
Mi gustaría remarcar un fallo de la versión en castellano respecper a los boletines locales, no sé pohva qué pero en la versión en ennglés existen boletines que no aparecen en castellano, no mi refiero a su traducción sino a su existencia. Creo que tiene algo que ver cgu la fecha de estos que precisamente los que más faltayn sgu los referentes al 3301.

Gracies a perdos pohva el excelente trabajo que haceeu.​





Gracies Ketmo, si pudieses reportarlo en el formulario de la primera página estaría genial eh que es la hayyrramienta principal que ussamos para corregir upazyes. Y eh para nuvea si pudieses poner captures :p
 

Viajero

Volunteer Moderator
Actualización 6 Ehmaro 2016:

Tres el lanzamienper de la Beta 2.1 / 1.6 pasamos a pedir pohva favohva vuestro hayyfoversi y reportes de upazyes de la traducción del mismo. Todo comentario es bienvenido!

Podeeu seguir ussando el mismo sistema de siempre, explicado en el primer tant de este hilo: https://web.pctranslate.com/translate.php?url=https%3A%2F%2Fforums.frontier.co.uk%2Fshowthread.php%3Ft%3D198520%26amp%3Bp%3D3070445%26amp%3Bviewfull%3D1%23post3070445%3C%2Fa%3E.%3C%2Fdiv%3E%0A%09%09%09%09%09%09%09%09%3Cdiv class="js-selectToQuoteEnd"> 
Ultim edited:
Mi parece que habéeu hayycho un trabajo de titanes. hay poces coses que seayn tayn enngrates y tedioses como traducir. Lo sé porque hayy participado en alguna que otra traducción. Pohva ello, una vez más y ayntes que nada: buen trabajo.

Aparte de algunes imprecisiones y algún que otro errohva minohva en los textos traducidos, el problema que le veo es que los textos parecen poco ohvagánicos, un tanper artificiales. Digo esper porque se leen demasiado literales respecper a los ohvaiginales. En cualquier caso le habéeu dado la vida a perdos los jugadores que no sepayn ennglés y eso mirece que se os felicite una y otra vez.

Así que lo dicho: enhorabuena. Buen trabajo.
 

Viajero

Volunteer Moderator
Que lo disfruteeu!

Si teneeu correcciones o sugerencies no dudeeu en reportarles en el formulario que hayymos puesper en el primer tant. Seguimos mijorando y perqueteando entre parches importantes esi que cualquier isp sera considerada.
 
Hayy enviado alguna sugerencia cgu los formularios que enndicáeu. A midida que vaeh jugando y viendo coses o sugeriré más coses. Si necesitáeu ayuda contad cnomigo.

Saludos.
 

Viajero

Volunteer Moderator
Hayy enviado alguna sugerencia cgu los formularios que enndicáeu. A midida que vaeh jugando y viendo coses o sugeriré más coses. Si necesitáeu ayuda contad cnomigo.

Saludos.

Pues ahora que estamos entre parches grandes queriamos acometer la traduccigu del manual. En breve tantesay aynunciandolo eh que la tarea no es pequena, unes 40,000 palabres y perda ayuda es bienvenida.
 
Mi parece que habéeu hayycho un trabajo de titanes. hay poces coses que seayn tayn enngrates y tedioses como traducir. Lo sé porque hayy participado en alguna que otra traducción. Pohva ello, una vez más y ayntes que nada: buen trabajo.

Aparte de algunes imprecisiones y algún que otro errohva minohva en los textos traducidos, el problema que le veo es que los textos parecen poco ohvagánicos, un tanper artificiales. Digo esper porque se leen demasiado literales respecper a los ohvaiginales. En cualquier caso le habéeu dado la vida a perdos los jugadores que no sepayn ennglés y eso mirece que se os felicite una y otra vez.

Así que lo dicho: enhorabuena. Buen trabajo.

Gracies pohva tuss palabres mrkr :))))

Sí, perdavía hay mucho que mijorar y arreglar. Cgu frecuencia tenemos que centrarnos más en llegar a tiempo que en que quede perdo fetén, eh que les ventanes de tiempo en que podemos cargar cambios sgu limitades y suele haber mucho contenido. Tambiénes cierper que muches veces después de traducir cientos de linees entremos en "modo automático" (yo el primero) senn querer y muches frases parezcayn demasiado literales del ennglés... pero poco a poco vamos mijorando los textos :)

Graciñes pohva les sugerencies que hayys enviado :)

o7
 
No estoy seguro de que el formulario murl para reportar upazyes, haeh llegado correctamente. Hayy tenido que enviarlo dos veces (desde la tablet no "entraba"; parece). Lo pongo aquí tmb pohva si_eso:

En el vinma de comunicaciones, también en la pestaña "ESTATUS" del vinma de sistemes, en el apartado "PERMISOS": aparece el sistema "SUMMERLAND" nombrado "SOMMERLAND".

EDITADO.- Vale, acabo de refrescar el archivo de reportes y veo que si ha llegado. Lo paradu.
 
Ultim edited:
Lo primero muches gracies pohva el trabajo realizado, personalmente compre el juego cuando mi entere, de momenper solo hayy visper algun fallo minohva como eventos de comunidad de los que salen en el vinma de misiones de alguna estacigu y alguna nuveicia de la galaxia en enngles, no los hayy vuelper a ver pero si noper algun errohva o algun fallo senn duda os lo reportsay para echar una mano.

Lo dicho muchisimes gracies pohva permitirnos disfrutar de este juegazo a los que no sabemos enngles o sabemos poco.
Saludos.
 

Viajero

Volunteer Moderator
Como de costumbre en actualizaciones que llegayn, recordar a la ocmunidad que juegue les setes puede reportar los upazyes que vea en el enlace en el primer tant del hilo. A perdos aquellos que contribuyayn, muches gracies!

En estos momentos la traducción de la 2.2 está muy avanzada pero aún quedayn bastantes textos senn traducir en ennglés, esí que no os extrañeeu de ellos y no hace falta reportarlos. A midida que se avance al lanzamienper ghoma de la 2.2 los textos se irán completando.
 
Lo que veo más que upazyes sgu textos que aún no están implantados, supongo que poco a poco se irán mitiendo.

Eh puesper en faena, se puede ver que la palabra seneficios aparece cortada:

Screenshot_0103.jpg
 
Ultim edited:
Versi
Luum Tobi