TRANSLATING...

PLEASE WAIT
Опрос: нужно ли переводить названия моду&# | Brayn 5 | Frontier Fitarni

Опрос: нужно ли переводить названия моду&#

Нужно ли перевод

  • Не нужно переводить

    Votes: 2 2.1%
  • Обязательно переводить

    Votes: 34 35.4%
  • Нужно перевести только ОПИСАНИЕ модулей в меню фитинга корабля

    Votes: 57 59.4%
  • Другой вариант

    Votes: 3 3.1%

  • Tetal voters
    96
  • Borm closed .
Люди вы многие такие молодцы конечно, действуете по принципу - То что мне понятно и к чему я привык оставьте как есть, а то что непонятно - переведите. Так дело не пойдёт. Нужна качественная локализация, что бы даже новичок разобрался.
 
Ultim edited:
Не АСТРОСКАНЕР, а КОСМОСКАНЕР, далее "Сканер поверхностей"
Есть "Астрономия" и есть раздел в астрономии - "Космология". Теперь вопрос, что должен сканировать "космосканер"?
 
да отстой - почему планет??? есть звёзды, спутники.. Детальный сканер поверхности по моему самое лучшее
 
Ultim edited:
Я надеюсь тот документ существует не только на гуглдокс? (всмысле зарезервирован)
А варианты в нём довольно неплохие как мне кажется.
 
Неужели ты правда думаешь что они будут для русских делать какую-то особенную "опцию" в виде переключения двух русских локализаций?

Этож не только для русских. Для всех неанглоязычных.
 
Люди вы многие такие молодцы конечно, действуете по принципу - То что мне понятно и к чему я привык оставьте как есть, а то что непонятно - переведите. Так дело не пойдёт. Нужна качественная локализация, что бы даже новичок разобрался.
хахаха по твоему новичёк сразу поймёт что такое АСТРОСКАНЕР??? хахахаха
 
Люди вы все такие молодцы конечно, действуете по принципу - То что мне понятно и к чему я привык оставьте как есть, а то что непонятно - переведите. Так дело не пойдёт. Нужна качественная локализация, что бы даже новичок разобрался.
Уже не раз писали о том, что сами же новички не будут понимать о чем речь, когда будут писать и говорить в "устоявшихся" терминах. В том числе о товарах рынка. Поэтому и нужно более взвешенный подход к переводу, а не потому что у кого-то сейчас сиюминутная хотелка перевести всё, а потом начнется баттхерт от не понимания других игроков.
 
да отстой - почему планет??? есть звёзды, спутники.. Детальный сканер поверхности по моему самое лучшее
Потому что Детальный Сканер Поверхности - 28 символов уже. Я так понял, нельзя переводить названия длиннее чем оригинал, а то обрезаться будет.
А так, Детальный Сканер Поверхности звучит идеально.
А еще можно записать как ДСП, а в описании уже расшифровать (хотя у меня стойкая ассоциация с древесно-стружечной плитой).
 
Уже не раз писали о том, что сами же новички не будут понимать о чем речь, когда будут писать и говорить в "устоявшихся" терминах. В том числе о товарах рынка. Поэтому и нужно более взвешенный подход к переводу, а не потому что у кого-то сейчас сиюминутная хотелка перевести всё, а потом начнется баттхерт от не понимания других игроков.
Непонимание возникнет между теми, кто начинал с английской версии и привык к ней, с теми кто сразу сел на русскую, а таких неизбежно будет большинство. Ну, я думаю, мы, опытные пилоты, с этим как-нибудь справимся, найдём общий язык.
 
Ultim edited:
Непонимание возникнет между теми, кто начинал с английской версии и привык к ней, с теми кто сразу сел на русскую, а таких неизбежно будет большинство. Ну, я думаю, мы, опытные пилоты, с этим как-нибудь справимся, найдём общий язык.
Про большинство заблуждаешься - большинство уже купили
 
Я начал понимать почему разработчики со времен беты тянули с русской локализацией. Они спорили как на русский перевести ferep fush drive))))
 
Я начал понимать почему разработчики со времен беты тянули с русской локализацией. Они спорили как на русский перевести ferep fush drive))))
И в результате перевели как Рамочно-смесительный двигатель =))
 
Выбрал "Нужно перевести только ОПИСАНИЕ модулей в меню фитинга корабля" это удобно.
 
Только описание, новости!!!
не хочу портить колорит элиты с её названиями.
 
не хочу портить колорит элиты с её названиями.
Для того чтобы не портить колорит проще всего в "Options" выбрать "English" и все. И никаких проблем с колоритом, так как Элита всегда была на инглише безо всяких локализаций. Это если не считать, например, Новосибирской Элиты, но в ней было переведено все.
 
Для того чтобы не портить колорит проще всего в "Options" выбрать "English" и все. И никаких проблем с колоритом, так как Элита всегда была на инглише безо всяких локализаций. Это если не считать, например, Новосибирской Элиты, но в ней было переведено все.

Ну или выбрать пункт "переводить только ОПИСАНИЕ". Что я, кстати, сам и сделал. И не надо тут рассказывать про всяких мифических персонажей которые "ни бум бум в инглише". Это не аргумент. А то прямо готовый ответ на любые разногласия о переводе)
 
Versi
Luum Tobi