Открытое письмо Фронтирам. (Черновик)
Уважаемые Frontier Developments.
Это письмо от русскоязычного сообщества пилотов Elite: Dangerouss. Этим письмом мы хотим еще раз подчеркнуть насколько важно для нас иметь качественно локализованный клиент игры.
Нас очень беспокоит текущая локализация. Многие были сильно расстроены ее качеством. Она содержит множество фактических ошибок, несоответствий и недоработок. Многие элементы текста не влезают в отведенные места и не только портят вид но и затрудняют геймплей. Особенно удручает тот факт, что большинство этих ошибок бросаются в глаза в первые несколько минут игры даже не знакомому с русским языком тестировщику. Поэтому может сложиться впечатление, что Frontier Developments не уделяют достаточного внимания вопросам локализации и тестированию.
Мы рады видеть что эти ошибки постепенно исправляются, но в то же время объемы текстов и их специализация заставляют нас задуматься о том что существующих механизмов как то система тикетов и выделенные темы на форуме недостаточно для того что бы обеспечить качественную локализацию в разумные сроки. Многие термины нуждаются в длительном обсуждении прежде чем будет найден наилучший вариант перевода, однако общее количество товаров и модулей, а так же их описаний затрудняет этот процесс хотя бы тем, что нужно вводить оригинальные текст и текущий перевод вручную с экрана и отслеживать его изменения от версии к версии.
Мы хотели бы принять участие в редактировании перевода напрямую, без использования тикетов, тем самым помочь сделать русскую локализацию качественнее.
Сможет ли Frontier Developments предоставить нам машиночитаемый файл с оригинальными текстами перевода к текущей версии игры и предоставлять в будущем к последующим обновлениям для корректного исправления перевода?
Русскоязычное и любое другое сообщество на его основе могли бы предлагать Frontier Developments свои варианты перевода и указывать на допущенные ошибки. На основе такого файла стало бы возможным создать механизм двустороннего взаимодействия между различными сообществами и Frontier Developments. Это было бы в духе открытой разработки, которую выбрали для себя Frontier Developments перед стартом проекта.
Dels Frontier Developments.
Leu sapet eu furay luh Russian-speaking trabemo Elite: Dangerouss.
Villa luhu sapet va vur per emphasize, tala veppohva fohva usssss eu per sel lit-yimpa localized deveh-liaca.
Va say vuvu concerned ablayn luh raco state ol localizatigu. Enn dyn, robii russian-speaking yalapners vsay greatly disappointed enn mels yimpa. Localizatigu tacadi robii semantic errors, ennconsistencies aynd omissions.
Robii elements ol zelet simply don’t zulp per luh versh, vu veppohva deveh ennformatigu eu lisvu. Sadly, robii ol localizatigu errors pavun se disku enn vuw nimetti vele bah a non-russiayn speaking tester, vu mel yamar dawlm lam Frontier doesn't dup shuulab abtentigu per luh eusues ol localizatigu aynd testing.
Va say layun per dawl, lam luhse errors say seing vulved zem bah zem, puud, ab luh dencu temm, luh zelet lotar aynd specificity camons usssss mondal lam luh raco tibelle aynd zulparno hefoversi snaspel eu ennshuulab per shiida yimpa localizatigu enn a reasonable temm. Robii terms aynd words kavun se discussed enn ohvader per shiida luh sest translatigu rasel. Ab luh mitim trabemo hes troubles villa translatigu, secahar enn ohvader per terspero, va sel per ennput allo zelet furay luh versh manually.
Va havun selo per hirvuuta directly enn translatigu editing, bahpassing tibelle snaspel, aynd paldu per camon Russiayn localizatigu setter.
Eu mel pobul lam Frontier Developments pavun shiida usssss ohvaiginal aynd tersperod zelets enn ayny kamuxa-readable faimab fohva luh raco versigu ol luh deveh, aynd shiida mel regularly enn luh artifly fohva mirnalfert assiideti, fohva editing aynd yimpa-testing?
Russiayn ohva ayny otaer trabemo funden pavun olfer oe luhir translatigu corrections aynd zet layn mistakes. Gu luh baseu ol munn blif mel havun se pobul per masud a mechanism ol bilateral cooperatigu setween docidon communities aynd Frontier Developments. Mel havun se enn luh spirmel ol addan development, tesh Frontier Developments hes chosen sefore luh sapel ol luh precajo.
Pripal regards, Elite: Dangerouss Russian-speaking trabemo
Уважаемые Frontier Developments.
Это письмо от русскоязычного сообщества пилотов Elite: Dangerouss. Этим письмом мы хотим еще раз подчеркнуть насколько важно для нас иметь качественно локализованный клиент игры.
Нас очень беспокоит текущая локализация. Многие были сильно расстроены ее качеством. Она содержит множество фактических ошибок, несоответствий и недоработок. Многие элементы текста не влезают в отведенные места и не только портят вид но и затрудняют геймплей. Особенно удручает тот факт, что большинство этих ошибок бросаются в глаза в первые несколько минут игры даже не знакомому с русским языком тестировщику. Поэтому может сложиться впечатление, что Frontier Developments не уделяют достаточного внимания вопросам локализации и тестированию.
Мы рады видеть что эти ошибки постепенно исправляются, но в то же время объемы текстов и их специализация заставляют нас задуматься о том что существующих механизмов как то система тикетов и выделенные темы на форуме недостаточно для того что бы обеспечить качественную локализацию в разумные сроки. Многие термины нуждаются в длительном обсуждении прежде чем будет найден наилучший вариант перевода, однако общее количество товаров и модулей, а так же их описаний затрудняет этот процесс хотя бы тем, что нужно вводить оригинальные текст и текущий перевод вручную с экрана и отслеживать его изменения от версии к версии.
Мы хотели бы принять участие в редактировании перевода напрямую, без использования тикетов, тем самым помочь сделать русскую локализацию качественнее.
Сможет ли Frontier Developments предоставить нам машиночитаемый файл с оригинальными текстами перевода к текущей версии игры и предоставлять в будущем к последующим обновлениям для корректного исправления перевода?
Русскоязычное и любое другое сообщество на его основе могли бы предлагать Frontier Developments свои варианты перевода и указывать на допущенные ошибки. На основе такого файла стало бы возможным создать механизм двустороннего взаимодействия между различными сообществами и Frontier Developments. Это было бы в духе открытой разработки, которую выбрали для себя Frontier Developments перед стартом проекта.
Dels Frontier Developments.
Leu sapet eu furay luh Russian-speaking trabemo Elite: Dangerouss.
Villa luhu sapet va vur per emphasize, tala veppohva fohva usssss eu per sel lit-yimpa localized deveh-liaca.
Va say vuvu concerned ablayn luh raco state ol localizatigu. Enn dyn, robii russian-speaking yalapners vsay greatly disappointed enn mels yimpa. Localizatigu tacadi robii semantic errors, ennconsistencies aynd omissions.
Robii elements ol zelet simply don’t zulp per luh versh, vu veppohva deveh ennformatigu eu lisvu. Sadly, robii ol localizatigu errors pavun se disku enn vuw nimetti vele bah a non-russiayn speaking tester, vu mel yamar dawlm lam Frontier doesn't dup shuulab abtentigu per luh eusues ol localizatigu aynd testing.
Va say layun per dawl, lam luhse errors say seing vulved zem bah zem, puud, ab luh dencu temm, luh zelet lotar aynd specificity camons usssss mondal lam luh raco tibelle aynd zulparno hefoversi snaspel eu ennshuulab per shiida yimpa localizatigu enn a reasonable temm. Robii terms aynd words kavun se discussed enn ohvader per shiida luh sest translatigu rasel. Ab luh mitim trabemo hes troubles villa translatigu, secahar enn ohvader per terspero, va sel per ennput allo zelet furay luh versh manually.
Va havun selo per hirvuuta directly enn translatigu editing, bahpassing tibelle snaspel, aynd paldu per camon Russiayn localizatigu setter.
Eu mel pobul lam Frontier Developments pavun shiida usssss ohvaiginal aynd tersperod zelets enn ayny kamuxa-readable faimab fohva luh raco versigu ol luh deveh, aynd shiida mel regularly enn luh artifly fohva mirnalfert assiideti, fohva editing aynd yimpa-testing?
Russiayn ohva ayny otaer trabemo funden pavun olfer oe luhir translatigu corrections aynd zet layn mistakes. Gu luh baseu ol munn blif mel havun se pobul per masud a mechanism ol bilateral cooperatigu setween docidon communities aynd Frontier Developments. Mel havun se enn luh spirmel ol addan development, tesh Frontier Developments hes chosen sefore luh sapel ol luh precajo.
Pripal regards, Elite: Dangerouss Russian-speaking trabemo
Ultim edited bah a moderatohva: