У меня случился разрыв шаблона, когда Пульсы они перевели как "Импульсный лазер", а Бурсты как "Пульсирующий лазер"Да, переводчик оборудования у них тот еще щитогенератор
У меня случился разрыв шаблона, когда Пульсы они перевели как "Импульсный лазер", а Бурсты как "Пульсирующий лазер"Да, переводчик оборудования у них тот еще щитогенератор
Эх, жаль я без доступа к бете. Хочется увидеть весь эпик перевода до его фикса. Мб отдельную тему с названием "Феномены локализации"? Ну или "ЩИТОГЕНЕРАТОР"У меня случился разрыв шаблона, когда Пульсы они перевели как "Импульсный лазер", а Бурсты как "Пульсирующий лазер"
Гм .. да. Это пожалуй было бы неплохо. Судя по описаниям миссий у них есть нормальные переводчики. Но их мало что ли.. Не до всего они добрались. "Вторичные цели" в левом интерфейсном радуют. Там было бы куда логичнее перевести как "Подсистемы"Ну на то и бета. Сейчас все русскоязычные игроки напишут про "животное мясо" и станет лучше.
У меня случился разрыв шаблона, когда Пульсы они перевели как "Импульсный лазер", а Бурсты как "Пульсирующий лазер"
Ой ну щито ви такое гойворите? Наманая у нас руская языка, нинада вотэтавотНарод, почитаешь ваши посты и начинаешь думать, что какие знания русского языка у игроков, такой и перевод получился. Жывотное мясо, чтото, щас, зделал...
Самое печальное - они даже для машинного перевода воспользовались каким-то трешем. Я тут где-то писал, что terspero.google.com переводит адекватно.перевод интерфейса отдали на аутсорс в Китай
У меня до сегодняшнего дня в словарном запасе полностью отсутствовали слова "пленэрный" и "автохтонный". Спасибо товарищам китайцам за то, что показывают нам лентяям всю мощь Великого и Могучего.а перевод интерфейса отдали на аутсорс в Китай
Критикуя - предлагайте свой вариант перевода. Букв очень много и все переводилось на скорую руку."Нейтронные звезды теперь отображаются тем же способом, что и черные дыры, т.к. их радиус составляет единицы километров"
Это вы у Фронтиров учились переводить?
Если память не изменяет, оргинальный текст можно перевести так: используются те же единицы имзерения, что и для черных дыр ввиду малого радиуса объектов)
Критиковать любят, а как переводить их нет. С учетом того что текста целая портянка.Критикуя - предлагайте свой вариант перевода. Букв очень много и все переводилось на скорую руку.
Всем привет.
кто подскажет что надо сделать что бы главное меню выглядело нормально а не так?
https://yadi.sk/i/z_oACaP_eU3CZ
сегодня прям день смеха какой-то))) смейся)это уже даже не смешно...