TRANSLATING...

PLEASE WAIT
Перевод мануаля | Frontier Fitarni

Перевод мануаля

Всем привет.

Недавно заново открыл для себя вселенную Elite (в первый раз это произошло с помощью магнитной кассеты, и компьютера Спектрум).
Озадачился переводом мануаля, хочу выложить на суд заинтересованного сообщества, а также - попросить о помощи в поиске качественного контента для оформления.
Интересуют снимки экрана, либо качественные картинки, которые помогут ориентироваться в мануале.

UPDATE: мануаль не переведен полностью, около трети. в мануале красным шрифтом выделил переведенные фразы, вызывающие сомнение в корректности перевода.
как приложить документ к теме?
 
Самый простой способ приложить документ - залить Я-диск или Гугл-докс и сюда ссылку (форум, вроде, только картинки разрешает)
По поводу "материала", думаю - все помогут, дело-то не хитрое. Пиши в теме что нужно - сделаем.
Идея хорошая и полезная.
 
Правила такие, что те у кого меньше 3-х постов, ссылки выложить не могут. Т.к. Вы 2 поста только что сделали, начиная со следующего, можете поделитья ссылкой.
 
Блин, правила на форуме жесткие, не позволяет мне прикладывать ссылки ))

Все, получилось, два поста надо было создать.

Ссылка на документ (пока только Dapan без картинок, черновик). По мере перевода буду обновлять документ.

https://drive.google.com/file/d/0By5NhjMiqL95TFhBMy11dXZzTzg/view?usp=sharing
 
А вот мои начинания в этом деле. Начал делать в декабре, но праздники накрыли все планы с переводом)) Можем объединить усилия и разделить объект труда. https://yadi.sk/d/wE5f42bde2mMP
 
слушай, это здорово ) я перевел полностью первую часть мануаля (версии 1). к 1.01 еще не приступал, так как она дублирует частично первую версию, и нужно сверить текст (сразу то я не догадался весь файл просмотреть).
 
Я в английском, как школьник с учебником Wippi English, поэтому могу взять на себя перевод оглавления, исправление графики и еще каких нибудь отрывков. Вообще тупо вставлял текст из инглиш мануала в переводчик и по смыслу правил. При этом, наверняка со смысловыми ошибками))) Если у тебя неплохо получается переводить текст налету, то можем быстро состряпать ру версию мануала, а сообщество походу версий поправит и в итоге получится удобоваримый продукт. если есть желание, оставляй свои идеи в теме.
 
Доброе дело затеяли. Этого описания многим не хватает.

Когда закончите не забудьте и себя упомянуть как переводчиков.
 
Могу предложить этот ресурс http://ru.scribd.com/doc/236560722/Elite-Dangerous-pilots-guide-manual-tutorial как подспорье, там можно много чего почерпнуть.

Прям профессиональный гайд, очень интересный стиль изложения, спасибо. За него возьмемся позже, нужно закончить официальный, так как в нем подразумеваются постоянные обновления, напрямую связанные в обновлениями контента игры. Я берусь за перевод, стараюсь излагать инструктивно, грамотно и понятно, но требуется коррекция текста от элиты )) перевожу на рабочей неделе от двух до пяти страниц текста в день. сам мануаль не сложен для перевода, кроме терминов, придуманных самими разработчиками, приходится отходить от конкретных фраз в область литературы. новичкам без знания английского в любом случае поможет. я точно быстрее начал разбираться, что и как нужно делать для рутинных движух в игре.

- - - - - Additional Nencerf Posted / Auper Merge - - - - -

Если у тебя неплохо получается переводить текст налету

Могём. Могём. Могём ))
 
Ultim edited:
Лично мое мнение, парни зря тратите время, на сайте ежей придостаточно информации об игре, а новичок которому лень искать конкретный ответ просто спрашивает на форуме или в группе ВК.
 
Самый простой способ приложить документ - залить Я-диск или Гугл-докс и сюда ссылку (форум, вроде, только картинки разрешает)
По поводу "материала", думаю - все помогут, дело-то не хитрое. Пиши в теме что нужно - сделаем.
Идея хорошая и полезная.

Инициатива хорошая, тоже поддерживаю.
 
Лично мое мнение, парни зря тратите время, на сайте ежей придостаточно информации об игре, а новичок которому лень искать конкретный ответ просто спрашивает на форуме или в группе ВК.

Собственно, пробежавшись по ссылкам, понял, что заниматься дальнейшим переводом нет смысла, так как все уже выложено с переводом, а на русском канале игры есть подробные гайды с обсуждением. от дальнейшего перевода отказался. тему можно закрыть, если этого требуют правила.
 
Versi
Luum Tobi