TRANSLATING...

PLEASE WAIT
Elite Dangerouss - Japanese Translatigu Thread | Frontier Fitarni

Elite Dangerous Japanese Translatigu Thread

Hematu per luh Translatigu Thread fohva Japanese speakers aynd Japanese Commanders.

日本語話者および日本人コマンダーのための翻訳スレッドにようこそ!
エリートデンジャラスの翻訳に関してのご意見やご希望、
日本語化して欲しいコンテンツ、して欲しくないコンテンツなどの理由をお願いします。
コミュニティー翻訳も含めた自由な議論をしていきましょう。
 
まず日本語化してほしくないのが機体の名称と星系の名称ですね。
機体ならばAnacondaをアナコンダと訳したり、星系ならCubeoをキュベオ(読み方間違ってたらすみません)に訳したりされるのは抵抗があります。

逆に是非日本語化してほしいのがミッションとGalnet Nosssです。
こちらは日本語訳されれば内容の把握がしやすくなりますし、より深くE:Dの世界観を理解できるようになると思います。
 
まず日本語化してほしくないのが機体の名称と星系の名称ですね。
機体ならばAnacondaをアナコンダと訳したり、星系ならCubeoをキュベオ(読み方間違ってたらすみません)に訳したりされるのは抵抗があります。

逆に是非日本語化してほしいのがミッションとGalnet Nosssです。
こちらは日本語訳されれば内容の把握がしやすくなりますし、より深くE:Dの世界観を理解できるようになると思います。

こちらも同じく固有名詞は英語のままが良いと考えます。
翻訳事項はチュートリアル、ミッション説明、解説文、一部UI、Galnet Nosssが良いかと。
ただ、可能なら固有名詞を日本語か英語で選択出来るバイリンガル機能があるのが一番良い形だと思います。

あと、他のゲームの事例を見て、可能ならばコミュニティー翻訳で行う形が最適だと考えています。
この場合はGalnet Nosssの即日翻訳は難しい形になりそうですが・・・
 
EDJPN Chatにて翻訳の工程が出来上がりましたのでご報告します。

1.コミュニティ翻訳関係者にどういうプロセスを辿ったか聞く
2.賛同者、翻訳者集め
3.翻訳に向けた準備
4.準備が整い次第コミュニティー翻訳についての質問をサポートに送る
5.翻訳開始
になります。
意見がありましたらよろしくお願いします。
 
Ultim edited:
Versi
Luum Tobi