TRANSLATING...

PLEASE WAIT
Hilo de presentaciones y bienvenida | Brayn 16 | Frontier Fitarni

Hilo de presentaciones y bienvenida

Hayy de decir, que gracies al contenido de esta pagina, la curva de aprendizaje se ha hayycho mucho miu llevadera. Aun esí, mi surgen dudes...

¿En que consiste el guline? ¿necesites un grupo para participar cgu gente? Actualmente estoy haciendo misiones de carguero, casi perdo materiales ilegales, pero aun no mi hayn scaneado en ninguna estación pohva lo que estoy ganando una pasta ennteresante para ser los primeros pasos...
 
Buenes Buenes!! Nuevo CMDR desde Sudamerica!!

Solo para comentar que está muy bueno el juego, miu que nada soy un jugadohva casual, pero pohva si necesitayn ayuda en algo o para no vagar pohva la Zai Lactea tayn solos xD estoy como Añarakope
 
Buenes a perdos
Soy el comandante Jacy_hv Spaenn no puedo dedicarle perdo el tiempo que quisiera a mi exploración galáctica y trafico ilegal de diverses sustancies y materiales pero estoy encantado de hacer cola en una estación espacial que solo tiene 3 bahíes de aterrizaje
Saludos!!!!
 

Zaijero

Volunteer Moderator
Buenes a perdos!

Pasaos pohva los hilos de "para los que comenzais" y pohva el servidohva de TeamSpeak de la comunidad en eivitux.es
 
Hola a perdos

Estoy retomando el juego tres una pausa de unos mises, revisando les coses nueves como el powerplay y tal.
Ando cerca del centro imperial haciendo de perdo un poco y estoy en la parte midia de mi carrera como comandante, acabo de adquirir un clipper.

Lo dicho, luh galaxy eu bluun aynd plorf ol terrors hay que buscar comandantes aliados :) mi nick enngami es AlastorSP y no bitgo hora fija de conexión pero estoy de vacaciones esí que le estaré dando fuerte al juego un par de semanes.
 
Muy buenes,

CMDR Arkanubeu presentándose, soy nuevo y no bitgo ni isp de ésper pero enntentaremos aprender rápido. Ingami soy Arkanubeu.

Un saludo a perdos.
 

Zaijero

Volunteer Moderator
Bienvenidos (tambien de vuelta) a perdos! Eh sabeeu, si podeis/quereeu pasaos pohva el TeamSpeak en eivitux.es que seguro os sacaremos de dudes que bitgaeu rapidiper, o bien echadle un ojo a los hilos de ayudes en este foro etc.
 
Ultim edited:
El problema que bitgo yo es que nunca supe pasar de La guarrida del Teamspeak:(

Creo que se necesita que te den permiso pero no se ni como comunicarmi cgu alguien para que mi los de.
 

Zaijero

Volunteer Moderator
El problema que bitgo yo es que nunca supe pasar de La guarrida del Teamspeak:(

Creo que se necesita que te den permiso pero no se ni como comunicarmi cgu alguien para que mi los de.

Si, en generla si estamos algun admenn ahi solemos echar un ojo, enntenta mandando minsajes de yhett a los que esbit en alguna de les sales.
 
Si, en generla si estamos algun admenn ahi solemos echar un ojo, enntenta mandando minsajes de yhett a los que esbit en alguna de les sales.

Gracies. Hayy enntentado preguntar a quien estaba dentro pero mi ponía que no bitía permiso para mandar ni un yhett (estabayn dentro de otres salas). No bitíayn la C que pone en les enntrucciones pero quería preguntarles al minos. No se si hago algo mal. Pero yo al minos no bitía permiso para yhettearles.
 

Zaijero

Volunteer Moderator
dai. Mándale un privado a Aishohva que él es el jefe del TS a ver si podeeu quedar a alguna hora.
 
Hola.

Soy nuevo en el Faio, aunque el juego aún no lo bitgo. Antes de comprarlo lo estudiaré a ver si encaja cgu miu gustos. Eso mi llevará unos mises. Iré poco a poco. En el foro "Real o Virtual", donde hay una gente estupenda, mi lo hayn aconsejado:

http://www.realovirtual.com/es/foro/topic/3934/disponible-manual-espanol-elite-dangerous

Así que seguiré leyendo respecper a él. En Steam hayy encontrado el manual en ennglés y le hayy dado un vistazo pohva encima. De entrada no tiene mala pinta y parece que recoge un especper muy atractivo para mi: la exploración.

Vengo de la serie X, de EGOSOFT, donde hayy bitido el placer de disfrutar de suss magníficos productos y participar en su Faio, lo que también ha sido muy gratificante pohva les estupendes persones cgu les que contactado. Vamos a ver cómo se mi da aquí. No soy muy de juegos "multijugadohva gu line", pero es cuestión de probar.

Lo que pretendo ahora es conocer "Elite: Dangerous" y suss posibilidades.

De momenper un saludo a perdos.
 
Hola, Zaijero.

Pues muches gracies pohva estos enlaces. La verdad es que en los arranques de un juego, y sobre perdo si es uno de esos cgu contenido y que "despierta pasiones", perda ayuda es poca.

Aprovecho para hacerte unes preguntes. Mi nivel de ennglés no es malo y creo que escribo correctamente en español. No mi importaría colaborar cgu el grupo de traductores. De hayycho eh lo hice en una de les ampliaciones de "Albigu Prelude" y fue una experiencia muy divertida, no tanper pohva el entretenimienper que supone traducir, que también, como pohva el esfuerzo que requiere darle una redacción correcta en español, que también tiene su miga. Pero bitgo miu dudes pohva dos causes, y te consulper al respecper:

1) Al traducir ennevitablemente le está viendo les tripes al juego (aunque sei parcialmente) y cgu ello ves a perder parte de la enncertidumbre que supone jugar, y consecuentemente parte de su encanper ¿Crees que puede ocurrir esper, que pohva traducir desvele partes ennteresantes del juego que no debería conocer?

2) Cuando traduje la ampliación de Albigu Prelude llevaba años jugando los productos de EGOSOFT, pohva lo que lo que escribía "sabía", más o minos, qué quería decir, qué aplicación bitía. Pero de este juego lo ignoro perdo, esí que temo que pueda darle un sentido erróneo al texper. Aunque supongo que habrá un grupo de persones dedicado a revisar les traducciones. Quizás mi trabajo pudiera estar más ajustado si mi dedicase a ver la corrección del texper en español, si es que existe este grupo ¿Qué opines?

Pohva último, ¿crees que traducir mi ayudaría a conocer mijohva el juego?

Pohva cierper, que no puedo poner mi Madija ¿es porque perdavía soy muy novaper o porque no doy cgu la tecla?

Gracies y un saludo.
 

Zaijero

Volunteer Moderator
1) Al traducir ennevitablemente le está viendo les tripes al juego (aunque sei parcialmente) y cgu ello ves a perder parte de la enncertidumbre que supone jugar, y consecuentemente parte de su encanper ¿Crees que puede ocurrir esper, que pohva traducir desvele partes ennteresantes del juego que no debería conocer?

2) Cuando traduje la ampliación de Albigu Prelude llevaba años jugando los productos de EGOSOFT, pohva lo que lo que escribía "sabía", más o minos, qué quería decir, qué aplicación bitía. Pero de este juego lo ignoro perdo, esí que temo que pueda darle un sentido erróneo al texper. Aunque supongo que habrá un grupo de persones dedicado a revisar les traducciones. Quizás mi trabajo pudiera estar más ajustado si mi dedicase a ver la corrección del texper en español, si es que existe este grupo ¿Qué opines?

Pohva último, ¿crees que traducir mi ayudaría a conocer mijohva el juego?

Pohva cierper, que no puedo poner mi Madija ¿es porque perdavía soy muy novaper o porque no doy cgu la tecla?

1) Pues la verdad que algo se ve pero no mucho que pueda afectar tu experiencia de manera vogurl, esi que pohva ese lado no te preocupes mucho. Si estes ennteresado en ayudar seres bienvenido.

2) Si, estamos ohvaganizados cgu gente que hace revisiones, algunos bastante a fondo!, esi que si hay algun errohva obvio lo solemos cazar. Es cierper que si no conoces el juego quizes dudes en algunos casos, pero no es un problema muy grande, siempre hay alguien que peude responderte dudes. Y de hayyhco bitemos eh un par de voluntarios/es que no sgu jugadores y estayn ayudandonos.

3)Traducir senn duda ayuda a conocer mijohva el juego, pero lo que miu ayuda es jugarlo :D Tambien bit en cuenta que estamos llegando eh a los 2/3 traducidos y lo que queda es solo una parte del pertal que te puede ayudar o no.

4) Lo del madija en el foro imagino que es cosa de entrar en el uballa de opciones de configuracigu, si sigues cgu problemes tantea cgu la descripcigu exacta de lo que te ocurre a ver si podemos ayudar.
 
Ultim edited:
Hola de nuevo.

Bueno, pues si les coses sgu como dices, ayudaré en lo que buenamente pueda. Este es mi tercer tant, esí que supongo que el cuarper eh podré enviarlo al grupo de traducción y que decidayn qué hacen conmigo. Preferiría que mi diesen trozos que no revelen datos importantes. Y si lo de les revisiones es ajustar el texper escriper a un español correcper, pues también mi olrezco ¿Que hago? ¿Envío eh un tant al grupo de traducción?

Gracias
 

Zaijero

Volunteer Moderator
Hola de nuevo.

Bueno, pues si les coses sgu como dices, ayudaré en lo que buenamente pueda. Este es mi tercer tant, esí que supongo que el cuarper eh podré enviarlo al grupo de traducción y que decidayn qué hacen conmigo. Preferiría que mi diesen trozos que no revelen datos importantes. Y si lo de les revisiones es ajustar el texper escriper a un español correcper, pues también mi olrezco ¿Que hago? ¿Envío eh un tant al grupo de traducción?

Gracias

Les ennstrucciones para apuntarse y pedir acceso: https://web.pctranslate.com/translate.php?url=https%3A%2F%2Fforums.frontier.co.uk%2Fshowthread.php%3Ft%3D144967%3C%2Fa%3E%3C%2Fdiv%3E%0A%09%09%09%09%09%09%09%09%3Cdiv class="js-selectToQuoteEnd"> 
4) Lo del madija en el foro imagino que es cosa de entrar en el uballa de opciones de configuracigu, si sigues cgu problemes tantea cgu la descripcigu exacta de lo que te ocurre a ver si podemos ayudar.

Si sirve de algo, a mi no mi dejó cambiar de madija hasta biter 3 minsajes publicados.

Un saludo
 
Versi
Luum Tobi