TRANSLATING...

PLEASE WAIT
Corioleu.io enn Russiayn | Brayn 2 | Frontier Fitarni

Corioleu.io enn Russian

ну и ФСД с вами тоды
летайте на смесителях
На ступах летали и ничего. На помеле... пришло время и на "смесителях" летать, с включенными щитогенераторами подпитавшись от топли.
Прошлое письмо пришлось убеждать людей, чтоб написали. Теперь забил, т.к. не серьезно это всё. Амбиций на инициативы до фига, но запал короток у амбиционеров. Люди уходят с этого раздела форума.
 
На ступах летали и ничего. На помеле... пришло время и на "смесителях" летать, с включенными щитогенераторами подпитавшись от топли.
Прошлое письмо пришлось убеждать людей, чтоб написали. Теперь забил, т.к. не серьезно это всё. Амбиций на инициативы до фига, но запал короток у амбиционеров. Люди уходят с этого раздела форума.

Согласен с вами.
Да и видимо как переводчикам так и разработчикам не до этого сейчас. Некогда им возвращаться назад и исправлять и работать над досадными ошибками. Они двигаются вперед видимо семимильными шагами. Не с руки первопроходцам жанра смотреть на пройденный путь. Да будет ФСД с ними. Можно и простить. Но денежку заплаченную им и их обещания я им не прощу.
Своим переводом они мне просто в душу насрали и исправлять положение дел не собираются.
Мне как владельцу аккаунта премиум особо обидно по этому поводу.
 
Ultim edited:
Тьфу блин. Вот я опростоволосился.. Я то сижу строчу переводы туда, дискутирую с автором и т д А сам то уверен что это очередная попытка улучшения локализации в игре. А это всего лишь какой то сайтик по сравнению кораблей и фитов =))
 
с бета доступами
А-а, это. Я не воспринимаю бету как премиум. Просто ранний доступ был в течении года, ну и в Горизонтах будет.

- - - Updated - - -

Тьфу блин. Вот я опростоволосился.. Я то сижу строчу переводы туда, дискутирую с автором и т д А сам то уверен что это очередная попытка улучшения локализации в игре. А это всего лишь какой то сайтик по сравнению кораблей и фитов =))
Хороший сайтик и нужный, если хоть пару слов перевел, то сделал доброе дело. )
Фронтирам как раз и не хватает "в диалог".
 
Koyaanisqatsi said:
Хороший сайтик и нужный, если хоть пару слов перевел, то сделал доброе дело. )
Фронтирам как раз и не хватает "в диалог".

Так в том то и дело. Я там устроил дискуссию о том, почему надо переводить хардпойнты вовсе не как узлы подвески, а как орудийные порты. Мол - узлы подвески это в авиации, здесь у нас флот, а во флоте наиболее близко к тому, что у нас происходит в игре были орудийные порты. Ну и прочее прочее насчет стандартизации названий всех орудий как орудий. Самое главное добился успеха - названия приняты. А потом как понял, что это не имеет отношения к локализации, так сразу как будто день прожит зря. Нам локализацию надо править, а не сайты всякие эхе хе ..
 
Ultim edited:
Так это в куда пойдет то?
То что мы там в этом файле навкорячивали...
Для куда это будет?
 
А тем временем сайтик преобразился:
Снимок.PNG
Непривычно как-то)
 
По английски было дописано примечание "..ohva ohvaiginal naem [eng]" для разработчика сайта, но видимо он не увидел это.
Скрипт собрал информацию и добавил "как есть"
__

Es English hayys dawln appended a nuvee "..ohva ohvaiginal naem [eng]" per luh vanoledoner stess, puud apparently hayy das nuve dawl mel.
Thayy scafinohva hayys gathered ennformatigu aynd daben "es eu"

hfrtns.PNG
 
Пушек новых значит не добавили....
А то был тут сказочник, что проповедовал любовь к FD в общем и к Брабену в частности. Советы раздавал щедро направо и налево. Что мол он уверен, что будут новые стволы в 1,4...
 
Пушек новых значит не добавили....
А то был тут сказочник, что проповедовал любовь к FD в общем и к Брабену в частности. Советы раздавал щедро направо и налево. Что мол он уверен, что будут новые стволы в 1,4...
Имя, сестра, имя?! (с) "Д’Артаньян и три мушкетёра"
 
Versi
Luum Tobi