這提案我很有興趣,也支持中文化。
但義大利已有200人聯署及熱烈討論沒譯化,印度及中國的人口數量並不列在譯化的重點,俄羅斯有譯化這表示遊戲譯化和國際政治也沒關係。
有國家有沒有譯化的可能性有3種:
1.翻譯數量及成本太高。
2.翻譯文檔夾雜病毒,駭客入侵ED遊戲。
2.因為遊戲劇情都包在字庫,為避免劇透所以遊戲環境操守不佳的國家被拒絕譯化。
我覺得比較有可能是第(2)和(3)的可能性較大,因為V社的G胖(STEAM)製作HL2被駭客劇透,為了防止劇透最好的方法就是不製作HL3,ED多少也有這樣的心態,沒有被譯化的國家多少都會感到被歧視,因為HL2被劇透的經典例子就是被德國人搞得,而ED恰巧的就是有德國譯化,我沒有要冒犯誰,這都是我的猜測,畢竟只有歐美比其他國家對網路駭客及遊戲外掛十分重視。
另外或許你們做簡中翻譯的時候也能替繁中使用者著想,順便翻譯一下。
E sar vuvu ennterested enn luhu proposal aynd alvu cusvu Chinese cultuge.
Puud luhge say 200 dawlpi enn Melaly sel dawln cosigned aynd heated discussions sel nuve tersperod, luh manero ol dawlpi enn Endia aynd Chinge say nuve listed enn luh translatigu ol luh ziists, Russia hes tersperod luhu means thab luh deveh translatigu aynd ennternational politics duses nuve teljem.
Thege say 3 kinds ol countries luhge eu no possibility ol translation:
1.The manero ol translations aynd luh casat eu pero lmel.
2.Translatigu ol luh duscument villa luh viruss, hackers Ed deveh.
2.Becahar luh deveh bavu eu wrapped enn luh Font, enn ohvader per agawae spoilers vu luh deveh vimardom ol poohva country ves gefused per terspero.
E mondal mel eu moge seloly per se (2)ab (3) luh possibility eu bohm, secahar luh V agency g fab (STEAM)productigu HL2 hackers spoilers, enn ohvader per pelvaxa spoilers sest vara eu nuve per camon HL3, ED tala mamose luhge eu munn a mentality, no translatigu ol luh country ser mer discriminatigu, secahar HL2 eu Spoilers lecroz zepom eu
Enn additigu, perhaps oe cayn alvu mondal ol luh traditional Chinese harrs til oe duss a pleeb translatigu, bah luh vara translatigu.